Quel est l’ancien mot français pour poulet ? La réponse pourrait vous surprendre (ou pas !)
Alors, vous vous demandez quel était l’ancien mot français pour poulet ? La question semble simple, n’est-ce pas ? On imagine déjà des mots médiévaux ronflants, des termes oubliés au fin fond des grimoires… Eh bien, accrochez-vous, car la réponse est à la fois plus simple et plus amusante que vous ne le pensez.
Le vieux mot français pour poulet est… roulement de tambour… « poulet » !
Oui, oui, vous avez bien lu. Pas de « cocatrix » ou de « gallinacé ancestral » ici. « Poulet », dans sa forme ancienne, existait bel et bien en vieux français. Surpris ? Déçu de ne pas avoir un mot plus exotique à vous mettre sous la dent ? Ne vous inquiétez pas, l’histoire linguistique du poulet est loin d’être ennuyeuse.
Maintenant, avant de crier au scandale linguistique et de nous accuser de vous avoir mené en bateau, laissez-nous vous expliquer. L’histoire des mots est un voyage fascinant, plein de détours et de surprises. Et le mot « poulet » en est un excellent exemple.
Poulet, pouletrie, et toute la basse-cour : un festival de mots anciens
Si « poulet » existait déjà en vieux français, il ne faut pas croire que nos ancêtres n’avaient qu’un seul mot pour désigner la volaille. Loin de là ! Le vieux français était riche en termes pour parler de ces animaux à plumes qui peuplaient les fermes et nos assiettes.
L’un des termes importants à connaître est « pouletrie ». Ce mot, qui ressemble étrangement à notre « poulet », désignait en réalité l’ensemble des volailles, la basse-cour, pourrait-on dire. Imaginez un marché médiéval rempli de marchands criant : « De la belle pouletrie fraîche aujourd’hui ! ». Ça a quand même plus de charme que « promotion sur les barquettes de poulet », non ?
Et ce n’est pas tout ! Il y avait aussi le mot « poulet », mais attention, pas tout à fait le même « poulet » que celui qu’on achète aujourd’hui au supermarché. En vieux français, « poulet » désignait plutôt le jeune poulet, ce qu’on appellerait aujourd’hui un poulet de printemps, ou une poularde. Plus précisément, « poulet » en vieux français était l’équivalent de notre « pullet » en anglais, qui désigne une jeune poule.
L’influence anglo-saxonne : quand le poulet devient chicken
Vous vous demandez peut-être quel est le rapport avec l’anglais ? Eh bien, préparez-vous à un petit cours d’histoire linguistique express. L’Angleterre médiévale a été fortement influencée par la France, notamment après la conquête normande en 1066. Les Normands, qui parlaient une forme de vieux français, ont apporté avec eux leur langue et leur vocabulaire.
Résultat : l’anglais a emprunté de nombreux mots au vieux français, en particulier dans le domaine de la nourriture. C’est pourquoi, en anglais, on a souvent deux mots pour désigner la même chose : un mot d’origine anglo-saxonne, plus courant et familier, et un mot d’origine française, plus raffiné et souvent associé à la cuisine.
Prenons l’exemple du poulet, justement. En vieil anglais, on avait deux mots : « hen » (ancêtre de notre « hen » anglais actuel, et qui désignait la poule) et « cicen » (qui désignait le poussin, le bébé poulet). Avec l’arrivée des Normands, les Anglais ont adopté les mots français « pouletrie » (devenu « poultry » en anglais) pour désigner la volaille en général, et « poulet » (devenu « pullet » en anglais) pour le jeune poulet.
Et le mot « chicken » dans tout ça ? « Chicken » est en fait dérivé de « cicen », le vieux mot anglais pour poussin. Au fil du temps, « chicken » a fini par désigner non seulement le poussin, mais aussi le poulet en général. C’est un peu comme si, en français, on avait fini par appeler tous les poulets des « poussins » ! Imaginez la confusion au marché : « Bonjour monsieur, je voudrais un kilo de poussins, s’il vous plaît ».
En résumé : le poulet à travers les âges
Pour récapituler, voici un petit tableau pour vous aider à y voir plus clair dans cette histoire de poulet linguistique :
Langue | Mot pour poulet (général) | Mot pour jeune poulet | Mot pour volaille (ensemble) |
---|---|---|---|
Vieux français | Poulet (plutôt jeune poulet) | Poulet (pullet) | Pouletrie |
Vieux anglais | Hen (poule), Cicen (poussin) | Cicen (poussin) | – |
Anglais moderne | Chicken | Pullet | Poultry |
Français moderne | Poulet | Poussin, poulet de printemps | Volaille |
Vous voyez, l’histoire du mot « poulet » est un véritable poulailler linguistique ! Ce qui semble simple au départ se révèle être un mélange d’influences, d’évolutions et de mots anciens qui ont traversé les siècles.
Alors, la prochaine fois que vous mangerez un bon poulet rôti, pensez à tous ces mots anciens, à ces échanges linguistiques entre la France et l’Angleterre, et à la longue histoire de cet animal qui finit toujours dans nos assiettes (pour notre plus grand plaisir, il faut bien l’avouer !). Et n’oubliez pas, le vieux mot français pour poulet, c’est… poulet ! La boucle est bouclée.