Comment Dit-on Crevette en Américain ? La Réponse Va Vous Décoquiller !
Alors, vous vous demandez comment on dit « crevette » en américain ? La réponse est simple, directe, et presque aussi rapide à dire qu’à décortiquer une de ces petites bestioles roses : on dit « shrimp ». Voilà, mission accomplie, vous pouvez fermer cet article et aller impressionner vos amis lors de votre prochaine soirée fruits de mer… ou pas !
Parce que, soyons honnêtes, si vous êtes arrivé jusqu’ici, c’est que vous vous doutez bien qu’il y a anguille sous roche, ou plutôt, crevette sous carapace. Et vous avez raison ! Le monde des crustacés anglophones est un véritable océan de subtilités, surtout quand on commence à parler de « shrimp » et de son cousin, le « prawn ». Accrochez-vous, on part en exploration linguistique, et ça risque d’être plus épicé qu’une bisque de homard !
Shrimp, Prawn, Gambas, Scampi : Mais Qui Sont Ces Gens ?
Imaginez la scène : vous êtes au restaurant aux États-Unis, carte en main, l’estomac gargouillant à l’idée de déguster des crevettes grillées. Vous voyez le mot « shrimp ». Parfait ! C’est ce que vous cherchiez, non ? Oui, mais… si vous étiez au Royaume-Uni, le mot le plus susceptible de figurer sur le menu serait plutôt « prawn ». C’est déjà un peu déroutant, avouons-le. Deux pays anglophones, deux mots préférés pour désigner… à peu près la même chose ?
Et ce n’est que le début du voyage ! Parce qu’en plus de « shrimp » et « prawn », on croise aussi des termes comme « gambas » et « scampi ». On dirait presque une réunion de famille internationale de crustacés, non ? Alors, essayons de démêler un peu tout ça, histoire de ne pas commander des écrevisses en pensant avoir des crevettes (ça arrive, croyez-moi !).
Shrimp VS Prawn : Le Match des Titanes (en Miniature)
La grande question, celle qui divise les linguistes et les amateurs de fruits de mer depuis des lustres : quelle est la différence entre un « shrimp » et un « prawn » ? Préparez-vous, la réponse est… euh… pas si simple. En fait, scientifiquement parlant, il y a bien des distinctions biologiques entre les deux. Les « prawns » ont des branchies lamellaires (comme des petites assiettes empilées, imaginez ça la prochaine fois que vous en mangez !) et des pattes qui se terminent par des sortes de petites griffes. Les « shrimps », eux, ont des branchies ramifiées (comme des arbres miniatures, poétiques, non ?) et une autre forme de pattes. Bon, si vous n’êtes pas biologiste marin, je vous accorde que tout ça est un peu abstrait.
Mais dans la vraie vie, sur les menus des restaurants et au marché aux poissons, la distinction est beaucoup plus floue, voire inexistante ! Surtout quand les crevettes sont déjà décortiquées et mélangées à une sauce cocktail. Là, bonne chance pour distinguer un « shrimp » d’un « prawn » à l’œil nu !
En Amérique du Nord, « shrimp » est le terme roi, utilisé dans presque toutes les situations. « Prawn » existe, mais il est souvent réservé aux très grosses crevettes, un peu comme si on voulait mettre l’accent sur leur taille XXL. Imaginez : « jumbo shrimp » sonne bien, « jumbo prawn » aussi, mais « king shrimp » et « king prawn », ça a une autre allure, non ? On sent presque la couronne et le sceptre en option.
Au Royaume-Uni, par contre, c’est « prawn » qui mène la danse, surtout sur les menus. Les Britanniques ont un faible pour « prawn », et « shrimp » est perçu comme un peu moins courant, voire un peu… américain, tiens donc ! C’est un peu comme le débat « football » contre « soccer » : chacun son camp, et on se chambre gentiment au passage.
Crevettes Gambas et Scampi : Les Intruses Gourmandes
Et puis, il y a ces deux-là, « gambas » et « scampi », qui viennent un peu brouiller les cartes. « Gambas », en fait, c’est un terme commercial, souvent utilisé pour désigner les grosses crevettes entières. Si vous voyez « gambas » sur un menu, attendez-vous à des crevettes de belle taille, parfaites pour impressionner la galerie autour d’une paella ou d’un plateau de fruits de mer. C’est un peu la starlette de la famille crevette, celle qui fait son entrée en fanfare.
« Scampi », c’est encore une autre histoire. À l’origine, « scampi » désignait une variété de langoustine, une cousine éloignée de la crevette, avec une chair délicate et un goût raffiné. Mais avec le temps, « scampi » est devenu un terme plus général, souvent utilisé pour parler de crevettes (ou de langoustines) préparées d’une certaine manière, généralement sautées à l’ail et au beurre. Si vous commandez des « scampi » dans un restaurant américain, il y a de fortes chances qu’on vous serve des crevettes, et non des langoustines, le tout baignant dans une sauce à l’ail décadente. Miam !
Crevettes Made in USA : Une Histoire Surprenante
Pour finir sur une note un peu inattendue, saviez-vous que les États-Unis produisent des crevettes… d’eau douce ? Oui, oui, vous avez bien lu ! Depuis les années 1970, des fermes aquacoles du sud des États-Unis élèvent des « freshwater prawns » (des macrobrachium rosenbergii pour les intimes), une espèce tropicale originaire de Malaisie. Alors, la prochaine fois que vous dégusterez des crevettes aux États-Unis, il y a une chance non négligeable qu’elles viennent du coin, élevées avec amour et eau douce made in America. Qui l’eût cru ?
Alors, Crevette un Jour, Shrimp Toujours ?
En résumé, pour répondre à votre question initiale : comment dit-on crevette en américain ? La réponse la plus simple et la plus directe est bien « shrimp ». Mais comme vous l’avez compris, le monde des crevettes anglophones est loin d’être monochrome. Entre « shrimp » et « prawn », les nuances régionales, les subtilités culinaires et les cousins « gambas » et « scampi », il y a de quoi décortiquer pendant des heures ! Alors, la prochaine fois que vous commanderez des crevettes, amusez-vous à repérer le mot utilisé sur le menu, et imaginez tout le voyage linguistique et gastronomique qui se cache derrière ce simple petit mot. Et surtout, régalez-vous ! C’est ça le plus important, non ?